Выбор слова: opportunity, possibility, luck, chance. Разница в употреблении слов opportunity и chance Словосочетания с Opportunity

Выбор слова: opportunity, possibility, luck, chance. Разница в употреблении слов opportunity и chance Словосочетания с Opportunity

// 2 Comments

И – эти два слова обычно используются в нашей повседневной жизни, обозначая «шанс, счастливую случайность, возможность ». Хотя у них почти одинаковые значения, они используются в разном контексте и используются по-разному. Многие используют одно вместо другого в равных значениях, что, на самом деле, не совсем правильно. В этой статье мы попытается раскрыть различие между и .

– это слово, которое указывает на некоторые особые обстоятельства, которыми можно воспользоваться. Например, есть много возможностей — opportunities получить хорошую работу, имея диплом магистра. Это просто означает, что можно приложить усилия, получить образование и диплом магистра, в итоге заиметь высоко оплачиваемую работу.

Google shortcode

Когда мы говорим о слове – «шанс », мы имеем в виду вероятность события, которое может произойти в будущем. Например, есть равные шансы, кого родит женщина — мальчика или девочку, т. е. это слово выражает нечто непредсказуемое, происхождение которого нельзя предугадать или предвидеть (в отличие от случая с дипломом магистра). Chance – это как удача, которая сопутствует игроку, пытающемуся выиграть в рулетку или в покер. Когда нам выпадает карта, мы говорим о chance – шансе, удаче.

Выражение «» означает «рискнуть »

  • I’ve no idea whether this scheme will work; I’ll just take my chances. — Не имею понятия, сработает ли эта схема, я просто рискну.
  • Larry thinks he might have the flu. He isn’t positive, but he doesn’t want to take any chances, so he prefers not to go to the office. — Ларри полагает, что у него, возможно, грипп. Он не уверен, но не хочет рисковать, поэтому предпочитает не идти в офис.

Оба слова — и — выражают возможность, но первое относится к неожиданной возможности, а второе — к вполне обдуманной.

  • When I was at the conference I used that chance to advise everybody of my discovery – когда я был на конференции, я воспользовался случаем сообщить всем о моем открытии.
  • Being a seaman gives me opportunities to travel much – Благодаря тому, что я моряк, я имею возможность много путешествовать.

Синонимом слова opportunity выступает слово possibility, подробнее об их употреблении можно прочесть

Особенности употребления лексики (opportunity, possibility, chance)

Существительные означают "возможность" и отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, а также по стилистической окраске.

Существительное possibility имеет более нейтральное значение по сравнению с другими синонимами. Оно может означать "приятную" или "неприятную возможность", а может быть и совершенно нейтральным. Это существительное употребляется либо с другим существительным, перед которым стоит предлог of , либо с герундием:

There is a possibility of rain, so take your umbrella.
Возможно будет дождь, возьми зонтик.

Is there any possibility of getting airline tickets for tomorrow?
Возможно ли достать авиабилеты на завтра?

Существительное opportunity подчёркивает благоприятную возможность и употребляется как с герундием, так и с инфинитивом:

My friend has the opportunity of going to England for two weeks.
У моего друга есть возможность поехать в Англию на две недели.

The professor gave the students an opportunity to ask questions.
Профессор предоставил студентам возможность задавать вопросы.

Существительное opportunity употребляется со следующими глаголами:
To have, to find, to get, to give, to take, to seize (ухватиться за), to grasp (понимать), to miss (упускать), to waste (попусту тратить), to provide (обеспечивать), to offer (предлагать):

Why have you missed the opportunity of going overseas as a volunteer?
Почему вы упустили возможность поехать заграницу в качестве волонтёра?

He seized at the opportunity to express his point of view.
Он ухватился за возможность выразить свою точку зрения.

Прилагательные, которые употребляются с существительным opportunity следующие:
good, excellent (отличный), wonderful (удивительный), golden, rare (редкий), welcome (долгожданный), unique (уникальный):

David had a rare opportunity of visiting a few African countries.
У Давида была редкая возможность посетить несколько африканских стран.

Anna was given an excellent opportunity of studying at Harvard.
Ане представилась отличная возможность учиться в Гарварде.

Существительные chance и opportunity могут быть взаимозаменяемы. Однако chance употребляется в сугубо неформальном общении:

If I had an opportunity / chance of going to Spain for my holiday, I would certainly take it.
Если бы у меня была возможность поехать в отпуск в Испанию, я бы ей непременно воспользовался.

Оно также употребляется в значении счастливый случай, шанс. В этом значении оно вряд ли может быть заменено словом opportunity . После существительного chance может быть употреблён как герундий, так и инфинитив:

Susan always jumps at the chance of showing off.
Сюзанна всегда хватается за возможность пустить пыль в глаза.

Peter had a chance to work as an interpreter at an international conference in summer, which was very good practice for him.
У Пети была возможность поработать переводчиком на международной конференции летом, что было для него хорошей практикой.

Примечание:
Существительное possibility практически никогда не употребляется с глаголом to have (have the possibility ).

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных possibility, opportunity, chance предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте.

В английском языке можно найти как минимум два слова, которые переводятся на русский как «возможность» − «possibility » и «opportunity ». Однако они далеко не так равнозначны, как может показаться на первый взгляд.

Так, мы употребляем слово « possibility » , когда подразумеваем некую возможность, вероятность того, что может произойти.

Например,

Are you aware of the possibility of injury when riding a bike? — Знаешь ли ты, что можешь получить травму, катаясь на велосипеде?

Но это не значит еще, что, катаясь на велосипеде, вы непременно получите травму. Скорее, это некий гипотетический вариант развития событий. То есть, мы не можем быть совершенно уверены относительно того, что произойдет в будущем.

В том же случае, если вы употребляете слово « opportunity » , вы подразумеваете некие благоприятные обстоятельства, которые складываются в вашу пользу. Это удобный случай сделать что-либо, например:

I’ve already finished my homework, so now I have the opportunity to go to the cinema . — Я уже сделал домашнее задание, теперь у меня есть возможность сходить в кино.

P.S. Если бы выполнение домашнего задание потребовало больше времени, пойти в кино он, скорее всего, не смог бы.

Объяснить ту же разницу можно и с помощью следующего примера: у каждого иностранного гражданина есть возможность пройти обучение за границей, например, в Германии. В этом случае корректно употребить существительное «possibility», поскольку вы описываете некую потенциальную возможность. Однако ваши шансы резко повышаются, если вы:

  • свободно владеете немецким;
  • имеете родственников, которые живут в Германии;
  • внезапно получили наследство, благодаря чему можете оплатить свое обучение.

Соответственно, обстоятельства сложились для вас таким образом, что вы сможете учиться за границей. Поэтому в таком предложении правильнее употребить «opportunity ».

Кроме того, в английском существует и слово chance , что можно перевести как шанс или же возможность. Если сравнивать его с уже упомянутым термином «opportunity », то можно сказать, что «chance » − это неожиданная возможность, в то время как « opportunity » − скорее, обдуманная.

Представьте, например, что вы играете в покер, и совершенно внезапно вам выпала хорошая карта. Вот такое стечение обстоятельств мы и назовем «chance ». И поскольку это слово обозначает нечто неопределенное, то сочетание «take your chances » будет переводиться как «рискнуть».

Тем не менее, понятия « opportunity » и « chance » являются более близкими по значению, нежели « opportunity » и « possibility » .

Запомните эти простые различия и не упускайте возможность продемонстрировать свои знания!

Слова синонимы всегда вносят путаницу при прямых переводах, которые могут быть устными или письменными. С обратными переводами все намного проще, например, если вы переводите английский текст, в котором попадаются слова POSSIBILITY, OPPORTUNITY или CHANCE, а это существительные -синонимы, то затруднений не предвидится, так как в тонкости и различия между этими словами вникать особо не надо, сам контекст подскажет. Но при прямых переводах мало просто знать значение, приходится докапываться до истинного смысла слов-синонимов, чтобы почувствовать между ними тонкую грань, которая позволит безошибочно определится с выбором. Во-первых, сразу определимся, что все три слова–синонима POSSIBILITY, OPPORTUNITY и CHANCE относятся к существительным, которые называются существительными с БЛЕДНЫМИ значениями “PALE MEANING”.

Итак, чтобы перевести следующие предложения на английский язык, в которых есть слова: “шанс, вероятность или возможность” мы сталкиваемся с выбором, какое слово из трех существительных–синонимов лучше всего подходит к каждому предложению.

Он упустил возможность (шанс) устроиться на эту работу.

Вчера у меня не было возможности (шанса) поговорить с ней.

Есть ли хоть какая-то возможность (вероятность) получить нужную информацию?

Чтобы сделать правильный выбор, давайте рассмотрим истинный смысл каждого существительного

I. POSSIBILITY = ВОЗМОЖНОСТЬ, ВЕРОЯТНОСТЬ. Смысл существительного “ВОЗМОЖНОСТЬ” = POSSIBILITY расшифровывается, как событие, которое возможно произойдет, то есть, для этого есть все предпосылки и вероятность довольно высока. Событие может быть нейтральным, приятным, неприятным – это не имеет никакого значения, просто констатируется сам факт ВОЗМОЖНОСТИ и ВЕРОЯТНОСТИ. Понятно, что речь идет о реально возможных событиях, например, вероятность того, что слон будет разговаривать равна нулю, а вероятность, того, что сейчас пойдет дождь высока, так как небо затянуло тучами и слышно раскаты грома.

Существительное POSSIBILITY не привязывается к конкретному лицу, оно просто указывает на то, что есть вероятность какого-то события. Проще говоря, плохие, хорошие или нейтральные вероятности и возможности витают вокруг меня, однако, ко мне они не имеют отношения, я их вообще не рассматриваю по отношению к себе, не могу сказать, что они у меня есть. Поэтому говоря о конструкциях с существительным POSSIBILITY мы часто видим оборот “THERE IS/ARE …”, а глагол — to HAVE в этих конструкциях можно встретить крайне редко. Какие еще глаголы могут входить в конструкции с существительным? Это глаголы — “обсуждать” = “to discuss” и “рассматривать” = “to consider”, ведь можно обсуждать и рассматривать вероятность того, что предполагаемое событие произойдет.

Приведу несколько примеров на английском языке.

Is there any possibility of getting tickets for the theatre tonight? = Есть ли какая-нибудь возможность достать билеты в театр на сегодняшний вечер?

There is a possibility of rain. = Есть вероятность того, что пойдет дождь.

We discussed the possibility of failure. = Мы обсудили возможность (вероятность) провала.

II. OPPORTUNITY = ВОЗМОЖНОСТЬ. Смысл существительного OPPORTUNITY – это как раз тот вариант, когда конкретному лицу ВЫПАДАЕТ УДОБНЫЙ и БЛАГОПРИЯТНЫЙ СЛУЧАЙ, ШАНС, когда речь идет о ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНОМ или НЕОБХОДИМОМ ВАРИАНТЕ РАЗВИТИЯ СОБЫТИЙ, о СЧАСТЛИВОМ СТЕЧЕНИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ. Проще говоря, вам предоставляется ВОЗМОЖНОСТЬ или выпадает ШАНС, к которому вы может быть ПОДГОТОВЛЕНЫ и НЕ УПУСКАЕТЕ его. А возможно и наоборот, вы ТЕРЯЕТЕ и УПУСКАЕТЕ те возможности и шансы, которые вам идут в руки. Существительное OPPORTUNITY имеет множественное число, ведь шансов может быть много.

Если говорить о конструкциях с существительным OPPORTUNITY, то в них участвуют такие глаголы, которые имеют привязку к конкретному лицу(лицам).

Например:

to have = иметь;

to get = получать, доставать;

to take = брать, воспользоваться;

to give = давать, предоставлять;

to find = находить;

to miss = упускать, пропускать; to lose = терять, упускать;

to seize = ухватится, воспользоваться; to grasp = хвататься;

to provide = обеспечивать;

to offer = предлагать;

to make the most of = воспользоваться наилучшим образом, максимально;

Итак, конструкции с существительным OPPORTUNITY.

the (an) opportunity of doing something.

the (an) opportunity to do something.

an opportunity for somebody to do something.

an opportunity for something.

Напишу несколько примеров с существительным OPPORTUNITY.

He has the opportunity of going to London for a month next year. = У него есть возможность поехать в Лондон на месяц в будущем году.

My brother took every opportunity of learning English. = Мой брат пользовался каждой возможностью (каждым удобным случаем) заниматься английским языком.

This family was given the opportunity of moving into a new flat. = Этой семье предоставили возможность переехать в новую квартиру.

You must find an opportunity to do something about it. = Ты должен найти возможность исправить ситуацию.

He has never missed an opportunity of practising his English. = Он никогда не упускал возможность попрактиковаться в английском языке.

A good opportunity is seldom presented and easily lost. = Хорошая возможность редко предоставляется и легко теряется.

Прилагательные, которые очень часто стоят в паре с существительным OPPORTUNITY указывают на: хороший, прекрасный, удивительный, редкий или уникальный.

good, excellent, wonderful, welcome, rare, unique, golden.

III. CHANCE = ВОЗМОЖНОСТЬ, ВЕРОЯТНОСТЬ. В этом значении смысл существительного CHANCE совпадает с существительным OPPORTUNITY, только существительное CHANCE – чаще всего употребляется в разговорной речи (colloquial English). Все конструкции с существительным CHANCE аналогичны конструкциям с существительным OPPORTUNITY.

Если говорить о различии между существительными CHANCE и OPPORTUNITY, то надо вспомнить об еще одном значении существительного CHANCE – ШАНС. Речь идет о случае, случайности, шансе. Существительное CHANCE привязано к моменту, к точке времени, когда приходит удача, счастливый случай, поворачивается колесо фортуны. Существительное POSSIBILITY ставит перед выбором: действовать или не действовать, это возможность или возможности, которые можно получить или изыскать не надеясь на судьбу.

Несколько примеров.

Now is your chance! = Вот теперь твой шанс (твой звездный час)!

The chance for which one had been waiting. = Шанс, которого так ждали.

This is your last chance. = Это твой последний шанс.

He has no chance of passing his exam. = У него нет шанса сдать экзамен.